Ämnen:
Modersmål
·
Årskurs:
7 - 9
Iseråsskolan F-3, Kungsbacka Förskola & Grundskola - slutgallrad · Senast uppdaterad: 15 september 2017
Ibland är det lätt att säga något på ett språk, som är svårt att säga på ett annat. Ibland finns det helt enkelt inget motsvarigt ord på det andra språket. Ibland får man kasta om meningar. Att översätta är att brottas med språket, att pussla, använda kreativitet, och kritiskt granska sina resultat, allt för att kunna återge en tanke på ett annat språk. Att analysera och jämföra två språk fungerar bara om man arbetar strukturerat och noggrant: börja med att dela in jämförelsen i olika 'kapitel'. Beskriv först det ena språket och sedan det andra. Se till att beskriva samma aspekter. Jämför dessa aspekter. Beskriv likheter och skillnader. Vilka slutsatser kan man dra utifrån beskrivningarna?
Eleven ska utveckla sin förmåga att:
I denna PP övar eleven med delmoment ur följande delar av kursplanens centrala innehåll:
För att kunna göra jämförelserna behöver eleven kunna använda följande begrepp:
substantiv (zelfstandig naamwoord)
adjektiv (bijvoeglijk naamwoord)
verb (werkwoord)
stavning (spelling)
böja verb (werkwoorden vervoegen)
stamm (stam)
ändelse (uitgang)
singular (enkelvoud)
plural (meervoud)
prefix (voorvoegsel)
suffix (achtervoegsel)
ordföljd (woordvolgorde)
huvudsats (hoofdzin)
bisats (bijzin)
källspråk (brontaal)
målspråk (doeltaal)
Eleven ska öva sig i att jämföra olika grammatiska aspekter av de nederländska och svenska språken med hjälp av olika övningar och arbetsblad. Eleven ska få så mycket hjälp av läraren eller andra elever som behövs för att kunna förstå uppgifterna och genomföra jämförelserna. Eleven ska även använda hjälpmedel i form av internet, ordböcker, andra elever, andra böcker osv.
Efter övningarna ska eleven själv översätta två olika texter (en till svenska och en till nederländska) och kritiskt granska sitt arbete.
De färdigöversatta texterna ska vara lättlästa och grammatiskt korrekta.
Förekomsten av stavfel påverkar inte bedömningen.
Eleven ska öva sig i att lägga märke till skillnader i språkens uppbyggnad och resonera kring hur språken liknar varandra och hur de skiljer sig åt. Som slutuppgift ska eleven skriva en egen jämförelse mellan nederländskan och svenskan med hjälp av exempel från en av de översatta texterna. Denna jämförelse gäller både innehåll, ordval och grammatik.
Se matris för bedömningskriteria.
Arbetet med att jämföra och översätta delas in i tre steg.
Steg 1:
Eleven ska öva sig i att jämföra olika grammatiska aspekter av de nederländska och svenska språken med hjälp av olika övningar och arbetsblad. Jämförelserna ska genomföras på ett strukturerat och noggrant sätt:
Steg 2:
Eleven översätter en text till nederländska och en text till svenska. Översättningarna ska vara så nära originalen som möjligt, men innehålla förändringar som är nödvändiga för korrekt språkbruk på målspråket. Eleven ska under översättningsarbetet öva sig i att lägga märke till skillnader i språkens uppbyggnad och resonera kring hur språken liknar varandra och hur de skiljer sig åt.
De färdiga, översatta texterna ska vara lättlästa och grammatiskt korrekta.
Eleven förväntas själv och tillsammans med läraren kritiskt granska sina texter i syftet att hitta och rätta eventuella grammatiska fel eller ordföljdsfel.
Svårigheter och felöversättningar diskuteras utifrån en jämförande perspektiv: kan felen bero på hur källspråket är uppbyggd?
Steg 3:
Som slutuppgift ska eleven skriva en egen jämförelse mellan nederländskan och svenskan med hjälp av exempel från en av de översatta texterna. Denna jämförelse gäller både innehåll, ordval och grammatik.
Se matris för bedömningskriterier.
Eleven får själv välja när i ÅK 7 eller 8 hen vill arbeta med denna planering. Eleven får välja i vilken ordning övningarna ska göras, och vilka texter hen vill översätta. Eleven väljer vilken text hen vill använda att skriva slutredovisningen om.
Eleven ska
arbetsblad i denna modul (se uppgifterna):
arbetsblad från ÅK 6:
Eleven får hjälp med stavningen vid behov men stavningen är ingen bedömningsaspekt, förutom de aspekter av stavningen som ingår i jämförelserna.
Eleven får hjälp med att tyda de grammatiska reglerna och göra jämförelserna under steg 1 och steg 2. Hur mycket hjälp eleven behöver är ingen bedömningsaspekt.
Observera att arbetet med översättning och jämförande även innehåller bedömningmoment inom modulen 'Muntliga färdigheter', där eleven ska kunna samtala och diskutera, ställa frågor och framföra åsikter, genomföra muntliga redogörelser, föra resonemang och jämföra. Samtalen under arbetet med Jämföra/översätta ger eleven möjlighet att visa i vilken mån eleven behärskar dessa kunskapskrav (men möjlighet ges även i andra moduler).
Slutredovisning i form av en egen jämförelse mellan nederländska och svenska, där eleven använder samma tekniker som i arbetsbladen, och använder sin egen översättning för att hämta exempel som belyser likheter och skillnader mellan språken, både vad gäller olika grammatiska aspekter och innehållsmässiga val.
Arbetet beräknas ta en termin.
Läroplan (2)
genom egen ansträngning och delaktighet, utifrån sina förutsättningar, tar ansvar för sitt lärande och för att bidra till en god arbetsmiljö,
utvecklar förmågan att själv bedöma sina resultat och ställa egen och andras bedömning i relation till de egna arbetsprestationerna och förutsättningarna
Syfte (2)
formulera sig och kommunicera i tal och skrift,
urskilja språkliga strukturer och följa språkliga normer,
Centralt innehåll (3)
Modersmålets grundläggande struktur i jämförelse med svenskan. Ordbildning och meningsbyggnad på modersmålet i jämförelse med svenskan.
Ordböcker och andra hjälpmedel för stavning och ordförståelse.
Översättning av och jämförelser mellan texter på modersmålet och på svenska.
Kriterier (3)
Genom att på ett i huvudsak fungerande sätt jämföra och översätta ord, begrepp och fraser mellan modersmålet och svenska kan eleven föra enkla och till viss del underbyggda resonemang om likheter och skillnader mellan modersmålet och svenska.
Genom att på ett relativt väl fungerande sätt jämföra och översätta ord, begrepp och fraser mellan modersmålet och svenska kan eleven föra utvecklade och relativt väl underbyggda resonemang om likheter och skillnader mellan modersmålet och svenska.
Genom att på ett väl fungerande sätt jämföra och översätta ord, begrepp och fraser mellan modersmålet och svenska kan eleven föra välutvecklat och väl underbyggda resonemang om likheter och skillnader mellan modersmålet och svenska.