Syfte
Att öka er språkmedvetenhet och grammatiska kunskap. Arbetet går ut på att översätta engelska låtar till svenska eller tvärtom. Ni lär er uttryck ur sånger och tolkar dessutom texter. För att göra detta behöver ni bli medvetna om hur språken är uppbyggda och medvetna om att man inte kan översätta ordagrant.
Arbetssätt
Vi tittar på några låtar som blivit översatta och jämför med originalet. Vi tittar på vad som språkligt och innehållsmässigt fungerar och inte.
Vi går igenom olika grammatiska moment för att öka språkmedvetenheten. Vi utgår ifrån era behov och svårigheter.
Ni väljer två låtar att översätta: en från engelska till svenska och en från svenska till engelska. Ni måste kunna motivera er översättning, särskilt om den skiljer sig mycket från originalet.
Ni skriver en analys av er översättning och svarar på följande frågor. Skriv på svenska (engelska om du vill, men det påverkar ej bedömningen):
- Hur tänkte du när du översatte? Fritt eller mer bokstavligt? Varför? (Motivera ditt val av översättning)
- Vilka partier var svåra att översätta? Ge exempel och berätta hur du löste det och varför du valde att göra så. Både från eng till sv och tvärtom - från båda texterna alltså.
- Vilka skillnader och likheter ser du mellan engelska och svenska? vad är lätt? Vad är svårt?
- Beskriv skillnaden mellan att översätta till modersmålet (svenska) och till engelska.